Переводчик греческого языка — специалист, который совершает устный и письменный перевод с греческого (новогреческого) языка на русский (или любой другой язык) и наоборот. Специалист данного направления содействует в процессе коммуникации между людьми разных языковых групп во время деловых переговоров или простого общения. Он также может осуществлять перевод литературных текстов, статей, технических или научных трудов.
Где получить профессию Переводчика греческого языка?
Зарплаты: сколько получает Переводчик греческого языка*
* - информация по зарплатам приведена исходя из актуальных вакансий по профессии. Не всегда доход ограничивается только тем, что вам предлагают вакансии на рынке труда, но для найма - это ориентир.
Москва
Минимальная
85000 руб/мес
Средняя
95750 руб/мес
Максимальная
106500 руб/мес
ДВИ и творческие
У вашего вуза дедлайн раньше?
Проверьте сроки ДВИ, внутренние испытания и запасные направления до закрытия подачи.
Востребованность профессии
Востребованность специалистов с развитием машинного перевода будет падать, но на данный момент переводчик греческого языка будет необходим в тех сферах, где искусственный интеллект не сможет заменить человека. Именно переводчик может уловить тонкости языка, интерпретировать и улучшить содержание текста.
Для кого подходит профессия
Профессия подходит людям, которые обладают следующими качествами:
Усидчивость и терпеливость;
Способности к изучению языков;
Грамотная устная и лисьменная речь;
Отсутствие дефектов речи;
Умение систематизировать информацию;
Желание изучать новые языки;
Хорошая память.
Карьера
Переводчики греческого языка могут работать в международных компаниях, где осуществляется диалог между странами, и выступать в них посредниками. Такие специалисты могут трудиться в СМИ, при языковых школах, в музеях, посольствах, работать гидами или заниматься фриланс-переводом, самостоятельно определяя свои задачи и заработок. Люди с такой профессией также могут работать в области туризма.
Обязанности
Обязанности переводчика греческого языка:
Переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т.п.
Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений.
Осуществляет редактирование переводов.
Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.
Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
Оцените профессию:Профессия больше подходит тем, кому нравятся следующие предметы в школе:иностранный языкобществознание
Поступление без хаоса
Проверьте стратегию до подачи документов
Разложим варианты по надежности, покажем контрольные даты и поможем держать план Б, если конкурс изменится.
персональный гайдШансы, дедлайны и действия семьи в одном месте