* набор дисциплин может незначительно отличаться в зависимости от вуза. Смотрите подробности на странице программы в нужном вузе
Программа направлена на подготовку специалистов, способных решать различные задачи, связанные с переводом с иностранного языка на русский и с русского на иностранный, а также с лингвистическим обеспечением межгосударственных отношений и межкультурного взаимодействия.
Дисциплины, изучаемые в рамках профиля:
Информационные технологии в межкультурной коммуникации
Практикум по культуре речевого общения первого иностранного языка
Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка
История литературы стран изучаемого языка
Специальное страноведение
Практический курс устного последовательного перевода на международных конференциях
Практический курс письменного перевода в специальных областях
Синхронный перевод
Художественный перевод
Научно-технический перевод
Перевод договорной документации
Перевод переговоров
Теория межкультурной коммуникации
Основы теории коммуникации
Информатика и информационные технологии в профессиональной деятельности
Основы информационной безопасности в профессиональной деятельности
Квантитативная лингвистика в переводе
Информационные технологии в переводе
Поступление без хаоса
Проверьте стратегию до подачи
Гайд разложит варианты по надежности, покажет сроки вузов, контрольные даты, план действий и запасной сценарий, если конкурс изменится.
персональный планВузы, шансы, дедлайны и действия семьи в одном месте
После нажатия кнопки «Подтвердить» вам поступит автоматический звонок, а ПОСЛЕДНИЕ 4 ЦИФРЫ ВХОДЯЩЕГО НОМЕРА будут кодом подтверждения. Отвечать на звонок не нужно
Подпишитесь на соц. сети Вузопедии
Новости приёмной кампании, сроки, советы и разборы для абитуриентов и родителей
Ваш персональный план поступления с надежными/запасными вариантами
Как не потерять место в вузе?