* набор дисциплин может незначительно отличаться в зависимости от вуза. Смотрите подробности на странице программы в нужном вузе
После окончания данной программы студент станет хорошим переводчиком с испанского. Он сможет применять свои знания как и непосредственно работая переводчиком, так и в сфере копирайтинга, текстового перевода. На рынке требуются журналисты, знающие язык. Также можно стать преподавателем
Особенностью обучения на данной направлении является то, что студенты помимо испанского изучают английский язык.
В рамках данной программы студенты изучают следующие дисциплины:
История религии
Образовательное право
Профессиональная этика
Исторические аспекты изучаемого языка
Социокультурные аспекты изучаемого языка
Современные технологии перевода
Социокультурные аспекты второго изучаемого языка
Современный иностранный язык как система
Современный медиа-дискурс
Лексикология
Теоретическая грамматика
Стилистика
Лингвострановедение и страноведение
Введение в теорию межкультурной коммуникации
Теория перевода
Практический курс перевода (первый иностранный язык)
Практический курс перевода (второй иностранный язык)
Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)
Основы международного права
История мировой художественной культуры
Особенности анализа иноязычного текста
Особенности современной коммуникации на изучаемом языке
Поступление без хаоса
Проверьте стратегию до подачи
Гайд разложит варианты по надежности, покажет сроки вузов, контрольные даты, план действий и запасной сценарий, если конкурс изменится.
персональный планВузы, шансы, дедлайны и действия семьи в одном месте
После нажатия кнопки «Подтвердить» вам поступит автоматический звонок, а ПОСЛЕДНИЕ 4 ЦИФРЫ ВХОДЯЩЕГО НОМЕРА будут кодом подтверждения. Отвечать на звонок не нужно
Подпишитесь на соц. сети Вузопедии
Новости приёмной кампании, сроки, советы и разборы для абитуриентов и родителей
Ваш персональный план поступления с надежными/запасными вариантами
Как не потерять место в вузе?