* набор дисциплин может незначительно отличаться в зависимости от вуза. Смотрите подробности на странице программы в нужном вузе
После окончания данной программы студент станет хорошим переводчиком с испанского. Он сможет применять свои знания как и непосредственно работая переводчиком, так и в сфере копирайтинга, текстового перевода. На рынке требуются журналисты, знающие язык. Также можно стать преподавателем
Особенностью обучения на данной направлении является то, что студенты помимо испанского изучают английский язык.
В рамках данной программы студенты изучают следующие дисциплины:
История религии
Образовательное право
Профессиональная этика
Исторические аспекты изучаемого языка
Социокультурные аспекты изучаемого языка
Современные технологии перевода
Социокультурные аспекты второго изучаемого языка
Современный иностранный язык как система
Современный медиа-дискурс
Лексикология
Теоретическая грамматика
Стилистика
Лингвострановедение и страноведение
Введение в теорию межкультурной коммуникации
Теория перевода
Практический курс перевода (первый иностранный язык)
Практический курс перевода (второй иностранный язык)
Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык)
Основы международного права
История мировой художественной культуры
Особенности анализа иноязычного текста
Особенности современной коммуникации на изучаемом языке
Поступление без хаоса
Проверьте стратегию до подачи документов
Разложим варианты по надежности, покажем контрольные даты и поможем держать план Б, если конкурс изменится.
персональный гайдШансы, дедлайны и действия семьи в одном месте