Программа ориентирована на подготовку специалистов в области как письменного, так и устного двустороннего перевода текстов юридической тематики, обладающих знаниями в области юриспруденции и управления проектами.
В рамках данной программы студенты изучают следующие дисциплины:
Правовая и судебная системы: страны общего права
Российская правовая и судебная системы
Терминоведение
Сравнение правовых систем: страны общего и континентального права
Информационный поиск в нормативных базах: английский и русский языки
Введение в международное право
Автоматизированные средства перевода и управления терминологией
Общая теория перевода
Управление комплексными переводческими проектами
Речевая культура переводчика
Теория юридического перевода
Профессиональная деятельность переводчика
Письменный перевод
Устный последовательный перевод
Перевод регулятивных и нормативных документов
Перевод контрактной документации
Перевод судебных документов
Перевод в суде
Синхронный перевод
Перевод в государственных учреждениях
Перевод документов в сфере корпоративного права
Юридический английский язык
Нашли ошибку или есть предложение?
Проверка отделом качества
Дата проверки: —
Ожидает проверки
Нашли ошибку или есть идея по улучшению? Напишите нам
Подписывайтесь на нас
Новости приёмной кампании, сроки, советы и разборы
После нажатия кнопки «Подтвердить» вам поступит автоматический звонок, а ПОСЛЕДНИЕ 4 ЦИФРЫ ВХОДЯЩЕГО НОМЕРА будут кодом подтверждения. Отвечать на звонок не нужно
Подпишитесь на соц. сети Вузопедии
Новости приёмной кампании, сроки, советы и разборы для абитуриентов и родителей